是(shi)的,投降的(de)事,为(wei)世(shi)上(shang)所常(chang)有,但(dan)其时成仿吾元帅早已爬出日本(ben)的温泉,住进巴黎的(de)旅馆,在这里(li)又向谁输诚呢。今年,谥法又两(liang)样了,……说是‘方(fang)向转换(huan)’。我看见日本的有些杂志中,曾将这四(si)字加(jia)在先(xian)前(qian)的新感(gan)觉(jiao)派(pai)片冈铁兵上,算是(shi)一个好名词。其(qi)实,这(zhe)些纷纭(yun)之谈,也(ye)还(hai)是日(ri)看名目,连想(xiang)也不(bu)肯一想的老病。译一(yi)本(ben)关于无产(chan)阶级文学(xue)的书(shu),是不(bu)足以证明(ming)方向的,倘有曲译(yi),倒反足以为(wei)害。我的译书,就也要献给(gei)这(zhe)些速断的无产(chan)文学(xue)批评家,因为他们(men)是(shi)有不(bu)贪‘爽快’,耐苦(ku)来研(yan)究这种(zhong)理论(lun)的义务的。
Copyright © 2008-2018