这回(hui)是枝叶之谈了――译(yi)完这篇,觉(jiao)得俄国人真无怪被(bei)人比之为熊,连(lian)著(zhe)作家死了(le)也还是(shi)笨(ben)鬼。倘如我们这里的有些著作家那(na)样(yang),自开书店(dian),自印著作,自办流行杂(za)志,自做(zuo)流行杂志贩卖人,商人抱(bao)着著(zhe)作家的太太,就是著作(zuo)家(jia)抱着(zhe)自(zi)己的太(tai)太(tai),也就是资本家抱着革(ge)命文(wen)学(xue)家(jia)的太(tai)太,而(er)又就是革命(ming)文学(xue)家抱(bao)着资本家的太太,即使周(zhou)围都昏暗,在(zai)下(xia)雨。空(kong)中罩(zhao)着(zhe)沉(chen)重的云(yun)罢,戈(ge)理基(ji)的恶魔也无从玩这把(ba)戏,只好死心塌地去苦熬他的倦(juan)怠罢了。
Copyright © 2008-2018