先前曾(ceng)将(jiang)这篇译(yi)载别的(de)刊物(wu)上(shang),这(zhe)回(hui)是从(cong)新(xin)改译的。倘有总难(nan)了(le)然之(zhi)处,则求教于一个熟知农民事情的鞑靼的妇人。绥甫林(lin)娜也正是鞑靼系。但求教之后(hou),却愈(yu)加知道这篇的难(nan)懂(dong)了(le)。这回(hui)的译文,自然不能说是足够传(chuan)出了作(zuo)者的心情,但比(bi)起(qi)旧译来,却(que)自(zi)以(yi)为(wei)好了不少(shao)。须到坦(tan)波(bo)夫(fu)或者那(na)里的乡下去(qu),在农民里面过活三四年(nian),那也(ye)许能(neng)够得到完全的翻(fan)译罢。
Copyright © 2008-2018