依我的主(zhu)见选译(yi)的是《狭的笼》,《池(chi)边》,《雕(diao)的心(xin)》,《春夜(ye)的梦》,此外(wai)便是照着作者的希望而(er)译的了。因此,我觉得(de)作者所要叫(jiao)彻人间的是(shi)无所不爱,然(ran)而(er)不得所爱的(de)悲哀,而(er)我所展(zhan)开他来的(de)是童心的,美的,然(ran)而有真实性的梦。这梦,或者是作(zuo)者(zhe)的(de)悲哀的面纱(sha)罢?那么(me),我也过于梦梦(meng)了,但(dan)是我愿(yuan)意作(zuo)者(zhe)不要(yao)出离了这童(tong)心的美(mei)的梦,而且还要招呼人们进向(xiang)这梦中,看定了真实的虹,我们不(bu)至于是梦(meng)游(you)者(Som
Copyright © 2008-2018