到中央(yang)公园(yuan),径(jing)向约定的一个僻静处(chu)所,寿山已先到,略一休(xiu)息(xi),便开手对译《小约翰》。这是一本(ben)好书,然(ran)而(er)得(de)来却是偶然的事。大(da)约二(er)十年前罢(ba),我在(zai)日本东京的旧书(shu)店头买到几(ji)十本旧的(de)德文文学杂志,内中有着(zhe)这(zhe)书的绍介(jie)和(he)作者的评传(chuan),因为那时刚(gang)译成德(de)文(wen)。觉得有趣,便托丸善书店去(qu)买来了;想译,没(mei)有这力。后(hou)来也(ye)常常想到,但是总(zong)被(bei)别的事情岔开。直到去年,才决计在(zai)暑假(jia)中将(jiang)它(ta)译好,并(bing)且登出广告去,而不料那一(yi)暑假过得(de)比别的(de)时候还艰难。今(jin)年又记(ji)得起来,翻检(jian)一过(guo),疑(yi)难(nan)之处(chu)很不少,还是没(mei)有这(zhe)力。问(wen)寿山(shan)可肯同(tong)译,他(ta)答应了,于(yu)是(shi)就开手(shou),并且约定(ding),必须在这暑假期中译完(wan)。
Copyright © 2008-2018