用了真的农民的方言(yan)来写(xie)的绥甫(fu)林娜的作(zuo)品(pin),实(shi)在是难解,听(ting)说虽在(zai)俄国,倘不(bu)是精通地(di)方的(de)风(feng)俗和土话(hua)的人(ren),也是不能看的。因此已有(you)特别的字典,专为了(le)要看绥甫(fu)林娜(na)的作品而设。但译(yi)者的手(shou)头(tou),没有这样(yang)的(de)字典。……总是想不(bu)明白的处(chu)所,便(bian)求教于精(jing)通农民事(shi)情的一个鞑靼(da)的妇人。绥(sui)甫林娜(na)也正是出于(yu)鞑靼(da)系(xi)的(de)。到(dao)得求教的(de)时候,却愈加知道这一篇之难解了。……倘到坦波(bo)夫(fu)或什么地方的乡(xiang)下(xia)去(qu),在农(nong)民中间生活三(san)四(si)年,或者可以得(de)到完(wan)全的译(yi)本罢。
Copyright © 2008-2018