原译本印在《新兴文学(xue)全集》第二十四(si)卷里,有几个脱印的字(zi),现(xian)在看(kan)上(shang)下(xia)文义(yi)补上(shang)了,自己不(bu)知道有(you)无错误。另有两个×,却原来(lai)如此,大(da)约(yue)是(shi)示威,杀戮这些字样罢,没有补。又因(yin)为希(xi)图(tu)易(yi)懂,另外加添(tian)了几个字,为原译本所无,则都用括(kuo)弧作记(ji)。至(zhi)于(yu)黑(hei)鸡来啄等等,乃是生了伤寒,发热时(shi)所见(jian)的幻象,不是智识(shi)阶(jie)级作(zuo)家,作品(pin)里大概不至(zhi)于(yu)有这样的玩意(yi)儿(er)的――理定(ding)在自传中(zhong)说,他年青时(shi),曾很受契诃夫的影响(xiang)。
Copyright © 2008-2018