原译本印在《新兴文学全集》第(di)二十四(si)卷里,有几个(ge)脱印的字,现在看上下文(wen)义补上了,自己不(bu)知(zhi)道有(you)无错(cuo)误。另有两(liang)个(ge)×,却原来如此,大约是(shi)示威,杀(sha)戮这些字样罢,没有补(bu)。又因为希图(tu)易懂,另(ling)外加添了几个字(zi),为(wei)原译本(ben)所无,则(ze)都用括(kuo)弧作记。至于黑鸡来(lai)啄等等,乃(nai)是生了(le)伤寒,发热时(shi)所见(jian)的幻(huan)象,不是智识(shi)阶(jie)级作家(jia),作品里(li)大概不至(zhi)于(yu)有(you)这样的玩意儿的――理(li)定在自传中说,他年青(qing)时,曾(ceng)很(hen)受契(qi)诃夫的影响(xiang)。
Copyright © 2008-2018