《苦蓬》从(cong)《海外文学新(xin)选(xuan)》第三十六编平(ping)冈雅英所译的《他们的(de)生活(huo)之(zhi)一年》中译出,还是一九一(yi)九年(nian)作,以(yi)时(shi)候而(er)论,是很旧(jiu)的,但这(zhe)时苏联正在困(kun)苦中(zhong),作(zuo)者的态度,也比成名后较(jiao)为真挚。然而也还(hai)是(shi)近于随笔(bi)模样(yang),将传说(shuo),迷信,恋爱,战争等零星小材料,组成一片,有嵌(qian)镶细(xi)工之观,可(ke)是也觉得颇为悦目。珂刚教授(shou)以为毕力(li)涅克的(de)小(xiao)说,其(qi)实(shi)都是(shi)小说的材(cai)料(见(jian)《伟大的(de)十(shi)年(nian)的文学(xue)》中),用于这一篇,也是(shi)评得很惬(qie)当的。
Copyright © 2008-2018