只是中国的旧(jiu)名也太难。有许多字我就(jiu)不认识,连字(zi)音也读(du)不(bu)清;要知(zhi)道它的(de)形状,去查书(shu),又往往不得要领。经学(xue)家(jia)对于《毛诗》上的鸟兽(shou)草木虫鱼,小学家(jia)对于(yu)《尔雅》上的(de)释草释(shi)木之类,医学家对于(yu)《本草》上的(de)许(xu)多(duo)动植,一向(xiang)就终于注释不明白,虽然大家也七手(shou)八脚写下(xia)了许多(duo)书。我(wo)想,将来如果有(you)专(zhuan)心的生物学家,单(dan)是(shi)对于名目,除采取可(ke)用的旧名(ming)之(zhi)外(wai),还须博访各处(chu)的俗名,择其较通(tong)行(hang)而(er)合用(yong)者(zhe),定为正(zheng)名(ming),不足(zu),又益以新制,则(ze)别的且(qie)不说,单是(shi)译书就便当得远(yuan)了(le)。
Copyright © 2008-2018