是的(de),投降(jiang)的(de)事,为世上所(suo)常有(you),但其时成仿(fang)吾元(yuan)帅早(zao)已爬出日本的温(wen)泉(quan),住进(jin)巴黎的旅馆,在这里又(you)向(xiang)谁输诚呢。今年,谥(shi)法又两样了,……说是‘方(fang)向(xiang)转(zhuan)换’。我看见(jian)日本(ben)的(de)有些杂志中,曾(ceng)将这四字(zi)加在先前(qian)的(de)新感觉派(pai)片冈(gang)铁兵(bing)上,算是一(yi)个(ge)好(hao)名词(ci)。其实,这些纷纭之谈(tan),也(ye)还是日看(kan)名目,连(lian)想也不肯一想的老病(bing)。译一本关于无产(chan)阶级(ji)文学的书(shu),是不足以证明方向的,倘有(you)曲译,倒(dao)反足(zu)以(yi)为(wei)害。我(wo)的(de)译书,就也要(yao)献给(gei)这些速(su)断的无(wu)产文学批评家,因(yin)为他们是有不贪(tan)‘爽(shuang)快’,耐苦来研究这种理论的义务的。
Copyright © 2008-2018