我(wo)将(jiang)厨川白村(cun)氏(shi)的《苦闷的象征》译成(cheng)印出(chu),迄今(jin)恰已一年;他的略历(li),已说在那书(shu)的《引(yin)言》里,现在(zai)也别无要说的事。我那时(shi)又从《出了象(xiang)牙之塔》里(li)陆续地选译(yi)他的(de)论文,登在(zai)几种期刊上,现又集合起来,就(jiu)是(shi)这一(yi)本。但其中有(you)几(ji)篇是新译的;有几篇不关宏旨,如(ru)《游戏论》,《十九****之主(zhu)潮(chao)》等,因为(wei)前(qian)者和《苦闷(men)的象征》中的一(yi)节相(xiang)关,后一篇是(shi)发表过的,所以就都加入。惟原(yuan)书在《描写劳动问(wen)题的(de)文学(xue)》之后还有一(yi)篇短文,是(shi)回答早稻(dao)田文学(xue)社的(de)询问的(de),题曰(yue)《文学者和政治家》。大(da)意是说文学(xue)和政(zheng)治(zhi)都是(shi)根据于民众的深邃严肃的内底生活的活(huo)动,所(suo)以文学(xue)者总该踏在实(shi)生(sheng)活的地(di)盘(pan)上,为政(zheng)者总该深(shen)解文(wen)艺,和文学者(zhe)接近。
Copyright © 2008-2018