译(yi)者后(hou)记第(di)一(yi)篇绍介(jie)的(de)是一穷一富,一厚道(dao)一狡猾的贵(gui)族;第二篇是已经爬到极顶和日夜在想爬上(shang)去的(de)雇员(yuan);第三(san)篇是(shi)圆滑的行(hang)伍(wu)出身的老(lao)绅士和(he)爱听艳闻的小(xiao)姐。字数虽少,脚色却(que)都(dou)活画出(chu)来了。但作(zuo)者虽是医(yi)师(shi),他给簿(bu)记课副手(shou)代(dai)写的日记是当不得正经的,假如有谁看了这(zhe)一篇,真(zhen)用升(sheng)汞去(qu)治胃(wei)加(jia)答儿,那(na)我(wo)包管他当天就送命。这种通告,固(gu)然很近于杞忧,但我却也(ye)见过有(you)人将旧小(xiao)说里狐鬼(gui)所说的药方,抄进了(le)正(zheng)经的医书里面(mian)去(qu)――人有时是颇有些(xie)希(xi)奇(qi)古怪的(de)。
Copyright © 2008-2018