到中央公园,径向约(yue)定(ding)的一个(ge)僻静处所(suo),寿山已(yi)先到(dao),略一休息(xi),便开手对(dui)译《小约翰》。这是一本(ben)好书(shu),然(ran)而得来却(que)是偶然的事。大(da)约二十年(nian)前(qian)罢,我在日(ri)本东(dong)京的旧(jiu)书店(dian)头买到(dao)几(ji)十本旧(jiu)的德文文学杂(za)志,内中有(you)着这书(shu)的绍介和(he)作者的评(ping)传,因为那时刚(gang)译(yi)成德文(wen)。觉(jiao)得有趣,便托(tuo)丸善书店(dian)去(qu)买来(lai)了(le);想译,没(mei)有(you)这(zhe)力。后来也常(chang)常(chang)想(xiang)到,但是总被别的事(shi)情岔(cha)开。直(zhi)到去年,才决(jue)计(ji)在暑假中将它译好,并且登出(chu)广告去,而不料那一暑假过得比别的(de)时候还艰(jian)难(nan)。今(jin)年又记(ji)得起来,翻(fan)检(jian)一过,疑难之处很(hen)不(bu)少,还是没有这力。问(wen)寿山可肯同译(yi),他答应了(le),于是就开手,并且约定,必须(xu)在这暑假期中译(yi)完(wan)。
Copyright © 2008-2018