原书共(gong)有三(san)十(shi)一篇。如作者自序所说(shuo),从第(di)二篇(pian)起(qi),到第(di)二(er)十二篇(pian)止,是感(gan)想;第二十三篇以下,是旅行(hang)记(ji)和(he)关(guan)于旅行(hang)的感(gan)想。我于第一部分中(zhong),选(xuan)译(yi)了(le)十(shi)五篇(pian);从第二部分中,只选译了(le)四篇,因为(wei)从我看来,作者的旅(lv)行记是轻妙的,但往(wang)往过于轻妙,令人如读日报上的(de)杂(za)俎,因此倒减却(que)移译的兴趣了。那一篇《说自(zi)由主义》,也并非我所(suo)注意的(de)文字(zi)。
Copyright © 2008-2018