原译本印在《新兴(xing)文学(xue)全集》第二(er)十四卷里,有几个脱印(yin)的字,现在(zai)看(kan)上下文(wen)义补(bu)上了,自己(ji)不(bu)知道有无(wu)错误(wu)。另有(you)两个(ge)×,却原来如(ru)此,大约是示威(wei),杀(sha)戮这(zhe)些字样罢(ba),没有补。又因为(wei)希图易(yi)懂,另外加添了几个字,为(wei)原译本所无,则并(bing)重(chong)译(yi)者的注(zhu)解都用方括(kuo)弧作记。至于黑鸡来啄(zhuo)等等,乃是生了(le)伤寒,发(fa)热时所见的幻(huan)象,不是智(zhi)识阶级作家,作品里(li)大概(gai)不(bu)至于有这样的玩意(yi)儿的――理定在(zai)自传(chuan)中(zhong)说,他(ta)年青时,曾很(hen)受契诃(he)夫(fu)的影响(xiang)。
Copyright © 2008-2018