方(fang)入,见(jian)两崖皆洞口,密如蜂(feng)房(fang);内隐有(you)人声(sheng)。至洞处,驻足一窥,中(zhong)有夜(ye)叉二,牙森列戟,目(mu)闪(shan)双(shuang)灯,爪劈(pi)生鹿而食。惊(jing)散魂(hun)魄,急欲奔下,则夜叉已顾见之,辍食执入。二物相语,类鸟兽(shou)鸣,争裂徐(xu)衣,似欲(yu)啖n。徐(xu)大惧,取橐(tuo)中糗L,并牛脯(pu)进之。分啖甚美(mei)。复(fu)翻徐橐,徐(xu)摇(yao)手以示其无(wu)。夜叉(cha)怒,又执(zhi)之(zhi)。徐(xu)哀(ai)之曰:释(shi)我。我舟中有釜甑(zeng),可烹饪。夜(ye)叉(cha)不(bu)解其语,仍怒(nu)。徐再与手语,夜叉(cha)似微解。从至舟,取具(ju)入洞,束薪燃(ran)火(huo),煮其(qi)残鹿,熟而(er)献之。二(er)物啖之喜。夜以巨石杜门(men),似(si)恐徐遁。徐曲体遥卧,深(shen)惧(ju)不免。天明,二物(wu)出(chu),又杜之。少(shao)顷,携一(yi)鹿来付徐。徐剥(bao)革,于深洞处(chu)流水(shui),汲(ji)煮数釜。俄(e)有数夜叉(cha)至,群集吞啖(dan)讫(qi),共(gong)指(zhi)釜,似(si)嫌(xian)其小(xiao)。过三(san)四日,一夜叉负一大釜(fu)来,似人所常用者。于是群夜叉各(ge)致狼麋。既熟(shu),呼徐同啖(dan)。居数日,夜叉(cha)渐与徐熟,出亦不施禁(jin)锢,聚处如家人。徐(xu)渐能(neng)察声(sheng)知意,辄效(xiao)其(qi)音,为夜叉语。夜叉(cha)益悦(yue),携(xie)一(yi)雌(ci)来(lai)妻徐。徐初畏惧(ju),莫敢近;雌自开其股就徐(xu),徐乃(nai)与交(jiao)。雌大欢(huan)悦(yue)。每留(liu)肉饵徐(xu),若琴瑟之好。
Copyright © 2008-2018