周作人先生和(he)武者小路先生通(tong)信的时(shi)候,曾经提到(dao)这已(yi)经(jing)译(yi)出的事,并问(wen)他对于住在中国(guo)的人(ren)类有什么(me)意(yi)见,可以说说。作者(zhe)因(yin)此写(xie)了一篇(pian),寄到北京(jing),而我(wo)适值到别(bie)处(chu)去了(le),便由周先生译出(chu),就是本书(shu)开头的一篇《与支那未知的友人》。原译者的按(an)语中说(shuo):《一个青年(nian)的梦》的(de)书(shu)名,武者小路先生(sheng)曾说想改作《A与战争》,他(ta)这篇(pian)文章(zhang)里也就用(yong)这个新名字,但(dan)因为我们(men)译的(de)还是(shi)旧称,所(suo)以(yi)我于(yu)译文中也一(yi)律仍写作(zuo)《一(yi)个青(qing)年的梦(meng)》。
Copyright © 2008-2018