原译本(ben)印(yin)在(zai)《新兴文学全集》第(di)二十四卷里,有几个(ge)脱印的(de)字,现在(zai)看上下(xia)文义补上了(le),自己不知道有无(wu)错(cuo)误。另(ling)有两个×,却(que)原来如此,大(da)约(yue)是示(shi)威,杀戮这(zhe)些字样罢(ba),没(mei)有补。又因为(wei)希(xi)图易懂(dong),另外(wai)加添了(le)几个(ge)字(zi),为(wei)原译本所无,则都用括弧作记(ji)。至于黑鸡来啄(zhuo)等(deng)等,乃是生了伤寒,发热时所见的(de)幻(huan)象,不(bu)是(shi)智识(shi)阶级作(zuo)家,作品里大概不(bu)至于(yu)有(you)这样的玩意儿的――理定在自传中说,他(ta)年青时(shi),曾很受(shou)契诃夫的(de)影响。
Copyright © 2008-2018