然而著者的意思,却愿意我快译《桃色(se)的云》:因为(wei)他自审(shen)这一篇(pian)最近(jin)于(yu)完满,而且想(xiang)从(cong)速赠与(yu)中国的青(qing)年。但这在我是(shi)一(yi)件烦难事,我(wo)以为,由我看来(lai),日本(ben)语实在(zai)比中国语更优婉。而(er)著(zhe)者又能捉住(zhu)他(ta)的(de)美点(dian)和特长,所以使我很(hen)觉得失(shi)了传达的能(neng)力(li),于(yu)是搁置(zhi)不(bu)动,瞬(shun)息间早过了四(si)个月了。
Copyright © 2008-2018