但作者的(de)文(wen)体(ti),是很繁(fan)复曲(qu)折的,译时也偶有减省,如(ru)三(san)曲省为(wei)二曲(qu),二曲改为(wei)一曲之类,不(bu)过仍因(yin)译者文(wen)拙(zhuo),又不愿太改原来语气,所以(yi)还(hai)是沈闷累(lei)坠之(zhi)处居多(duo)。只(zhi)希望(wang)读(du)者于这(zhe)一端能(neng)加鉴原(yuan),倘有些讨厌了(le),即每日只看一节也好,因为(wei)本文的内容,我相信大(da)概不至(zhi)于(yu)使读(du)者(zhe)看完之(zhi)后,会觉得毫无所得的。
Copyright © 2008-2018