是的,投降的事(shi),为世上所常有,但其时成(cheng)仿吾元(yuan)帅(shuai)早(zao)已爬出(chu)日本的(de)温泉,住进巴黎的(de)旅馆,在这里又向谁(shui)输诚(cheng)呢。今年,谥(shi)法又两样了,……说(shuo)是‘方向转换’。我(wo)看见(jian)日本的(de)有些(xie)杂志(zhi)中(zhong),曾将这(zhe)四字加在先前(qian)的新感(gan)觉(jiao)派片冈铁(tie)兵上(shang),算是一个好名词(ci)。其实,这(zhe)些纷纭之谈,也(ye)还是日看名(ming)目,连(lian)想(xiang)也不肯一想的老病(bing)。译一本关于(yu)无产阶级(ji)文学的(de)书(shu),是不足以证明方向的,倘(tang)有(you)曲译,倒反足以(yi)为(wei)害。我的译书,就(jiu)也要献给这些(xie)速(su)断(duan)的无产(chan)文学(xue)批评家,因为他们是有不贪‘爽快’,耐苦(ku)来(lai)研究这种(zhong)理论(lun)的义务的。
Copyright © 2008-2018