我将厨(chu)川白村氏的《苦闷(men)的(de)象征》译成(cheng)印出(chu),迄(qi)今(jin)恰已一年;他的略(lue)历,已说(shuo)在(zai)那书的《引言》里(li),现在(zai)也别无(wu)要说的事(shi)。我(wo)那时又从《出了象牙之塔》里陆续地选(xuan)译他的论文(wen),登在(zai)几种期刊上,现又集合(he)起(qi)来,就是这一本。但(dan)其中有(you)几篇是(shi)新(xin)译的;有(you)几篇不关宏旨,如《游戏(xi)论》,《十九****之(zhi)主潮》等,因为前(qian)者(zhe)和《苦(ku)闷的象(xiang)征》中的(de)一节相关,后一篇是发表过的,所以就都加(jia)入(ru)。惟原书在《描写(xie)劳动(dong)问题的文学》之后(hou)还有一(yi)篇短文,是回答早稻田文学社(she)的询问(wen)的,题(ti)曰《文(wen)学(xue)者和(he)政(zheng)治家》。大意(yi)是说文学(xue)和政治(zhi)都(dou)是根(gen)据于民众的深邃严肃(su)的内底生(sheng)活的活动,所以文学者总(zong)该(gai)踏在实(shi)生(sheng)活(huo)的地(di)盘上,为政者总(zong)该深解文艺(yi),和文(wen)学者接近(jin)。
Copyright © 2008-2018