原书(shu)共有三十(shi)一(yi)篇。如(ru)作(zuo)者(zhe)自序所说,从(cong)第二篇(pian)起,到(dao)第二十二(er)篇止,是感想;第二十三篇以下(xia),是旅行记和关于旅行的感(gan)想(xiang)。我于第一部分中,选译了十五(wu)篇;从第(di)二部分中,只(zhi)选(xuan)译了(le)四篇,因为从我看来(lai),作(zuo)者(zhe)的旅行记是轻妙的(de),但往往(wang)过于轻妙,令(ling)人如读日报上的杂俎,因(yin)此倒减(jian)却移(yi)译的(de)兴趣了。那一篇(pian)《说自由(you)主义(yi)》,也并非我所(suo)注意的文(wen)字(zi)。
Copyright © 2008-2018