然而(er)著者的(de)意思,却愿(yuan)意(yi)我快译(yi)《桃色的(de)云》:因为他自(zi)审这一(yi)篇(pian)最(zui)近于完满(man),而且想从速赠与中国的(de)青年。但(dan)这在(zai)我(wo)是(shi)一件烦难事(shi),我以为,由我看来(lai),日本语实(shi)在比中国语更优婉(wan)。而著者又能捉(zhuo)住他(ta)的美(mei)点和(he)特长,所以使我(wo)很觉得失了传达的能力,于是搁(ge)置不动,瞬息(xi)间早过了四个(ge)月了。
Copyright © 2008-2018