因为至今还没(mei)有更(geng)新的译本出现,所以我仍(reng)然(ran)整理(li)旧稿(gao),印(yin)成书籍模(mo)样,想延续他多少时候的生存。但(dan)较之初稿,自信是更少缺点了。第(di)一,雪(xue)峰当编定时(shi),曾给(gei)我对(dui)比原(yuan)译,订正了几个错误;第(di)二,他(ta)又(you)将(jiang)所译(yi)冈泽秀(xiu)虎的《以理论为中心的俄(e)国无产(chan)阶级文学(xue)发(fa)达(da)史》附在卷末,并将(jiang)有(you)些字(zi)面改从我的译例,使总览之后,于这(zhe)《文(wen)艺政策(ce)》的来(lai)源去脉,更得分明。这(zhe)两点(dian),至少是(shi)值得特行(hang)声叙(xu)的(de)。
Copyright © 2008-2018