我将厨川白(bai)村氏(shi)的《苦闷的象(xiang)征(zheng)》译(yi)成印出,迄今恰已(yi)一(yi)年;他的略(lue)历,已(yi)说(shuo)在(zai)那书的《引言》里(li),现在也(ye)别无要说的事。我(wo)那时(shi)又(you)从《出(chu)了(le)象牙(ya)之(zhi)塔(ta)》里(li)陆(lu)续地选译(yi)他的(de)论文,登(deng)在几种期刊上,现又集合起(qi)来,就是这一(yi)本(ben)。但(dan)其中有几(ji)篇是新译的(de);有几(ji)篇不关宏旨,如《游戏论》,《十九****之(zhi)主潮》等,因为前(qian)者和《苦闷的象征》中的(de)一节相关(guan),后一篇是(shi)发表过的,所以就(jiu)都加入。惟(wei)原(yuan)书(shu)在《描写(xie)劳(lao)动问题的文学》之后还有一(yi)篇短文,是回答早稻田文学社(she)的询问的(de),题(ti)曰(yue)《文学者和(he)政治家(jia)》。大(da)意是说(shuo)文学和(he)政(zheng)治都(dou)是根据(ju)于民众的深邃严肃的内底生活的活动(dong),所以文学者(zhe)总该(gai)踏(ta)在实生活的地(di)盘上,为政者总该深解(jie)文(wen)艺,和文学者(zhe)接近。
Copyright © 2008-2018