译者后记第一篇绍介的是一穷(qiong)一富,一厚(hou)道(dao)一(yi)狡猾的贵族;第二篇(pian)是已经爬到(dao)极(ji)顶和日(ri)夜在想爬(pa)上去的雇(gu)员;第(di)三(san)篇(pian)是圆滑的行伍出(chu)身的老绅士和爱听艳闻(wen)的小(xiao)姐。字数(shu)虽少,脚色却都活画(hua)出(chu)来了。但(dan)作(zuo)者(zhe)虽是医(yi)师,他给簿记课副(fu)手代(dai)写的(de)日记是当不得正经的,假如有谁看了这一篇,真(zhen)用(yong)升汞去治胃加答(da)儿(er),那我包管他(ta)当天就送命。这(zhe)种(zhong)通告(gao),固然(ran)很(hen)近(jin)于杞忧(you),但我却(que)也见过有人将旧小(xiao)说里狐(hu)鬼(gui)所说的药方,抄进了正经(jing)的(de)医书(shu)里(li)面去(qu)――人有(you)时是颇有些希奇古怪(guai)的(de)。
Copyright © 2008-2018