原(yuan)本(ben)既是压缩为精粹的(de)书,所依(yi)据的(de)又是生物学(xue)底社(she)会学,其中涉及生物,生理(li),心理,物理,化学,哲(zhe)学等,学问的(de)范围殊(shu)为(wei)广大,至于美学和科学底社会主义,则更(geng)不(bu)俟言。凡这些,译者都并无(wu)素(su)养,因(yin)此(ci)每(mei)多(duo)窒滞(zhi),遇不解处(chu),则参考茂森(sen)唯士(shi)的《新(xin)艺(yi)术(shu)论》(内有《艺(yi)术(shu)与产业》一篇)及(ji)《实证美学(xue)的(de)基础》外(wai)村史郎译本(ben),又马场哲哉译本,然(ran)而难解之处,往(wang)往各(ge)本(ben)文字(zi)并同(tong),仍苦(ku)不能通(tong)贯,费时颇久,而仍只成一本(ben)诘屈枯涩的书,至于错(cuo)误,尤(you)必不免。倘有(you)潜心研(yan)究者,解散原来(lai)句(ju)法,并将术语(yu)改浅(qian),意译(yi)为(wei)近(jin)于(yu)解释,才好(hao);或(huo)从原(yuan)文翻(fan)译,那就更好(hao)了。
Copyright © 2008-2018