只是(shi)中国的旧名也太(tai)难。有许多字(zi)我就不(bu)认识,连字(zi)音也读不清(qing);要知道(dao)它的形状,去(qu)查(cha)书,又往(wang)往不得要领(ling)。经学家对于(yu)《毛诗》上(shang)的鸟(niao)兽草木(mu)虫鱼,小学家对于《尔(er)雅》上的释草释(shi)木(mu)之类,医学家对(dui)于(yu)《本(ben)草》上(shang)的许多动植,一向就(jiu)终于(yu)注释不明白(bai),虽(sui)然大家也(ye)七手(shou)八脚写下了许多书。我(wo)想,将来如果有专(zhuan)心的生物学(xue)家(jia),单是对于名目,除采取(qu)可用的旧名之外,还(hai)须博(bo)访(fang)各(ge)处的(de)俗名,择其较通行而合用者,定为(wei)正(zheng)名,不足,又益以新(xin)制(zhi),则别的且不说(shuo),单是(shi)译书(shu)就便当得远了。
Copyright © 2008-2018