g为木刻而译小(xiao)说(shuo)的罢。但那(na)木刻,却(que)又并不十分依从小说的叙述(shu),例如《难解的性格》中(zhong)的女人(ren),照(zhao)小说,是扇(shan)上该有须头,鼻梁上应(ying)该(gai)架着眼镜(jing),手上也该有(you)手镯(zhuo)的,而插画(hua)里都(dou)没有(you)。大致一看,动手就做,不(bu)必和本书一一相符,这(zhe)是西洋的插(cha)画家(jia)很普(pu)通的(de)脾(pi)气(qi)。虽(sui)说神似(si)比形似(si)更(geng)高一著(zhe),但我(wo)总以(yi)为并非插画的(de)正轨(gui),中国的画家(jia)是用不(bu)着(zhe)学他的――倘能形(xing)神俱似,不是比(bi)单(dan)单的形似又更高(gao)一著(zhe)么?
Copyright © 2008-2018