忽而只见(jian)一个鬼头(tou)鬼脑的(de)小淘气,只是为了开心,竟(jing)冒着身家性命的危险(xian),跑去用(yong)一支别针扎进卡齐(qi)莫(mo)多驼背的(de)肉(rou)里;忽(hu)而是一个漂(piao)亮的小妞,脸(lian)皮厚得(de)可以(yi),轻(qing)佻放荡(dang),故(gu)意走(zou)近用身(shen)子擦着(zhe)克洛德教士(shi)的黑袍,冲(chong)着他哼着嘲讽的(de)小(xiao)调:躲吧,躲吧,魔鬼逮住了.偶(ou)尔(er),一群(qun)尖牙利(li)嘴的老(lao)太婆,蹲在(zai)阴暗的门廊一级级(ji)台(tai)阶(jie)上,看(kan)到副主教和打钟人从那儿经过,就(jiu)大(da)声鼓噪,咕(gu)咕哝哝,说些不三不四的话儿表(biao)示欢(huan)迎(ying):嗯(en)!有两个(ge)人来了:一个人的灵魂就像(xiang)另(ling)一个的(de)身(shen)体那样古怪(guai)!再就是,是一(yi)帮(bang)学子和步(bu)兵(bing)在玩(wan)跳(tiao)房子游戏,一起(qi)站起来,以传统的方式向他们致(zhi)敬,用拉丁语嘲骂:哎啊!克洛德与(yu)瘸子.
Copyright © 2008-2018