原(yuan)书(shu)共(gong)有(you)三十一篇。如作者(zhe)自序所(suo)说,从第(di)二篇(pian)起,到第二(er)十二篇止(zhi),是感想(xiang);第(di)二十(shi)三(san)篇以(yi)下,是旅行记和关(guan)于旅(lv)行的感想(xiang)。我于第(di)一部分中(zhong),选译了十五篇;从(cong)第二部分中,只选译了四篇,因为从我(wo)看来,作者(zhe)的(de)旅行(hang)记是轻妙的,但往(wang)往过于(yu)轻(qing)妙,令(ling)人如(ru)读(du)日(ri)报上的杂俎(zu),因此倒减却移译的兴趣了(le)。那一篇《说自由主义(yi)》,也并非我(wo)所注意的(de)文(wen)字。
Copyright © 2008-2018