依我的主见选译(yi)的是《狭(xia)的笼》,《池边》,《雕的心(xin)》,《春夜的梦(meng)》,此外便是(shi)照(zhao)着作者(zhe)的(de)希望(wang)而(er)译的了。因此,我觉得作(zuo)者所(suo)要(yao)叫彻人间的是无所(suo)不爱,然(ran)而不得(de)所(suo)爱的悲哀(ai),而(er)我(wo)所展开(kai)他来的是童心(xin)的(de),美(mei)的,然而有真实性(xing)的梦。这(zhe)梦,或者(zhe)是作者(zhe)的悲哀的(de)面纱罢?那么,我也过于梦梦(meng)了,但是我愿意(yi)作者(zhe)不(bu)要出离(li)了(le)这童心的美的梦,而(er)且还要招呼人们进向这梦(meng)中,看定了真实的(de)虹,我们不(bu)至于(yu)是梦游者(Som
Copyright © 2008-2018