只是中国的旧名也太(tai)难(nan)。有许多字我就(jiu)不(bu)认识(shi),连(lian)字(zi)音也读不清;要知道它的形状,去查书,又(you)往往不得要领(ling)。经(jing)学家对(dui)于《毛(mao)诗》上(shang)的(de)鸟兽草木虫鱼,小学家对于《尔雅》上的释草释木(mu)之类(lei),医学(xue)家对(dui)于(yu)《本(ben)草》上的许多动植,一向就(jiu)终于注(zhu)释不明(ming)白(bai),虽(sui)然(ran)大家(jia)也七手(shou)八脚写下了(le)许多书。我(wo)想,将来(lai)如果有(you)专心的生物学家(jia),单(dan)是(shi)对(dui)于名目(mu),除(chu)采取可用的旧名之外,还(hai)须博(bo)访各处的俗(su)名,择(ze)其较通行(hang)而合用(yong)者,定为正(zheng)名,不足,又益以新制(zhi),则(ze)别的且不说,单是译书(shu)就便当得远了(le)。
Copyright © 2008-2018