方入,见两崖(ya)皆洞口,密(mi)如(ru)蜂房;内隐有人(ren)声(sheng)。至洞(dong)处,驻足一窥(kui),中有(you)夜(ye)叉二,牙森列(lie)戟,目(mu)闪双灯,爪劈生鹿而(er)食。惊散(san)魂魄,急(ji)欲奔(ben)下(xia),则夜(ye)叉已顾见之,辍食执入。二物相语,类鸟(niao)兽(shou)鸣(ming),争裂徐衣(yi),似欲啖n。徐大惧,取(qu)橐中糗L,并牛脯进(jin)之。分啖(dan)甚(shen)美。复(fu)翻徐(xu)橐,徐摇手以(yi)示其(qi)无。夜叉(cha)怒,又执(zhi)之(zhi)。徐哀(ai)之曰(yue):释我。我舟(zhou)中(zhong)有釜(fu)甑,可烹饪。夜(ye)叉不解其(qi)语(yu),仍怒(nu)。徐再与手语,夜叉似微解。从至舟(zhou),取具入洞,束薪燃火,煮其残鹿,熟而献之。二物啖(dan)之喜(xi)。夜(ye)以巨石杜(du)门,似恐徐遁。徐曲体遥卧(wo),深惧(ju)不免。天明(ming),二物出,又杜之。少顷,携一鹿(lu)来(lai)付徐。徐剥(bao)革,于深洞处流水,汲煮数釜。俄有(you)数夜叉(cha)至,群(qun)集吞啖讫(qi),共指釜,似(si)嫌其小。过三四日,一夜叉(cha)负(fu)一(yi)大釜(fu)来(lai),似人(ren)所常用者。于是群夜叉各致(zhi)狼(lang)麋。既熟,呼(hu)徐同啖。居数日,夜(ye)叉渐与徐熟,出亦不施禁锢,聚处如家人。徐渐能(neng)察声知意,辄效其音,为(wei)夜叉语。夜(ye)叉(cha)益悦,携一雌(ci)来妻徐。徐初畏惧,莫敢近;雌自开(kai)其(qi)股(gu)就徐,徐乃与交。雌大欢(huan)悦。每留肉(rou)饵(er)徐,若琴(qin)瑟之好(hao)。
Copyright © 2008-2018