有一个笑话,说有一(yi)个老(lao)太婆(po)卖松花蛋,就是鸡蛋(dan)外面糊着一层泥和(he)草的那种。松(song)花蛋(dan)卖得(de)很(hen)火(huo)。老太(tai)婆动心眼(yan)了:我(wo)干吗这么实诚呢?她于是把大鸡蛋换(huan)成了(le)小(xiao)鸡(ji)蛋,外面糊上厚(hou)厚的泥(ni)。没想到,照样卖得(de)火。老太(tai)婆尝(chang)到"甜(tian)头"了,又把鸡(ji)蛋(dan)换成了土豆--还是(shi)卖得(de)火。一(yi)不做二不休,老太婆索『性(xing)』用鹅卵石(shi)代替土豆(dou),冒充(chong)松花(hua)蛋卖!她还是卖得火!当老太婆高高(gao)兴兴地点着(zhe)手里的(de)钞(chao)票时,她的头上突(tu)然下(xia)起(qi)了(le)"雹(bao)雨"--一块块鹅(e)卵石、一颗颗土豆,甚至还有一(yi)个个鸡蛋(dan),劈头盖脑(nao)地都砸向了(le)她。
Copyright © 2008-2018