g为(wei)木刻而(er)译小说的罢。但那木(mu)刻(ke),却又并不十分依(yi)从(cong)小(xiao)说(shuo)的叙(xu)述,例如《难解的性格》中的女人,照小说,是扇上该有(you)须头,鼻梁上应(ying)该架着眼镜(jing),手上也该(gai)有手镯的,而插画里都没有。大致(zhi)一看,动手(shou)就(jiu)做(zuo),不必和本书一一(yi)相符,这是西(xi)洋的插画家(jia)很普(pu)通(tong)的(de)脾气。虽说神(shen)似比形似更(geng)高一(yi)著,但我(wo)总(zong)以为(wei)并非插画的正(zheng)轨,中(zhong)国的画(hua)家是用不(bu)着学他的――倘能形(xing)神(shen)俱似(si),不(bu)是比单(dan)单的形(xing)似又更高一著(zhe)么?
Copyright © 2008-2018