只是(shi)中国(guo)的旧(jiu)名也(ye)太难。有许多字我就(jiu)不认识,连字(zi)音也读不清;要(yao)知道(dao)它的(de)形状,去(qu)查书,又(you)往往不得(de)要领。经学家对于《毛诗(shi)》上的鸟兽草木虫鱼,小(xiao)学(xue)家(jia)对于《尔雅》上(shang)的(de)释(shi)草(cao)释木之类,医学家对(dui)于《本草》上(shang)的许多(duo)动(dong)植,一(yi)向(xiang)就(jiu)终于注(zhu)释不(bu)明白,虽(sui)然大家也七手(shou)八脚写(xie)下了许(xu)多书。我想,将来如果有(you)专心的生物学家,单(dan)是(shi)对于名目(mu),除采取可(ke)用的旧名(ming)之(zhi)外,还须博访(fang)各处(chu)的俗名,择(ze)其(qi)较通行而合用者,定为正名(ming),不足,又益以新制(zhi),则(ze)别的且不说(shuo),单是译书就便当得远了(le)。
Copyright © 2008-2018