原本(ben)既(ji)是压缩为精(jing)粹的(de)书,所(suo)依据的又是(shi)生物学底社(she)会学,其中涉及生物,生理,心理,物理,化学,哲(zhe)学(xue)等,学问的(de)范(fan)围殊为广大,至(zhi)于美(mei)学和科学(xue)底社会(hui)主义,则更不俟言。凡这些(xie),译者都并无素养,因此(ci)每多窒滞,遇不解(jie)处,则参(can)考茂(mao)森唯士的(de)《新艺术论(lun)》(内有《艺术与产业》一篇)及《实证美学(xue)的基(ji)础》外(wai)村(cun)史郎译本,又(you)马(ma)场哲(zhe)哉译本,然而难解之(zhi)处(chu),往(wang)往(wang)各本文字并(bing)同,仍苦(ku)不能(neng)通贯,费时颇(po)久,而仍只(zhi)成(cheng)一本诘屈枯涩的书,至于错(cuo)误,尤必不免。倘(tang)有潜心(xin)研(yan)究者,解散原(yuan)来句法,并(bing)将术(shu)语改(gai)浅,意译为近于解释(shi),才好;或从原(yuan)文翻(fan)译,那就(jiu)更好(hao)了(le)。
Copyright © 2008-2018