到中央公园(yuan),径向约定的(de)一个(ge)僻静处所,寿山已(yi)先到,略(lue)一休息,便开手对(dui)译《小约翰》。这是一本(ben)好书,然(ran)而得(de)来(lai)却是偶然的事。大约二十年前罢(ba),我(wo)在日本东京的旧书店头买到几十(shi)本(ben)旧(jiu)的德文(wen)文学(xue)杂志,内(nei)中有着这(zhe)书(shu)的绍介和作者(zhe)的评传,因(yin)为那时(shi)刚译成(cheng)德(de)文(wen)。觉得有趣,便(bian)托丸善书(shu)店去买来(lai)了;想译,没有这力。后来也常常想(xiang)到,但(dan)是总(zong)被(bei)别的事情(qing)岔开。直到(dao)去年,才决计(ji)在(zai)暑(shu)假(jia)中将(jiang)它(ta)译好,并且登(deng)出广告去,而不料(liao)那一暑假过得比别的时候(hou)还艰(jian)难。今年又记得(de)起来(lai),翻检一过(guo),疑难之处很(hen)不(bu)少,还(hai)是(shi)没有这力。问寿(shou)山可(ke)肯同(tong)译,他答应(ying)了,于是就开手,并且约(yue)定,必(bi)须在这(zhe)暑假(jia)期中译完。
Copyright © 2008-2018