方(fang)入,见两崖皆洞口,密如蜂房;内(nei)隐有人声。至洞处,驻足(zu)一窥,中有夜叉二,牙(ya)森(sen)列戟,目闪双灯,爪劈生(sheng)鹿而食。惊散魂魄,急欲奔下,则夜叉(cha)已顾(gu)见之,辍(chuo)食(shi)执(zhi)入。二物(wu)相语(yu),类(lei)鸟兽(shou)鸣,争(zheng)裂徐衣(yi),似欲啖n。徐大惧(ju),取橐中(zhong)糗(qiu)L,并牛脯进之。分啖甚(shen)美(mei)。复翻徐(xu)橐,徐摇手(shou)以(yi)示其无。夜(ye)叉怒,又(you)执之。徐哀之曰:释我(wo)。我舟中有釜甑,可烹饪。夜叉(cha)不(bu)解其语,仍怒。徐再与手(shou)语(yu),夜叉(cha)似微(wei)解。从至舟,取具入洞,束(shu)薪(xin)燃火,煮(zhu)其残鹿(lu),熟(shu)而献之(zhi)。二物啖之喜(xi)。夜以巨(ju)石杜(du)门,似恐徐遁(dun)。徐曲体遥卧,深惧(ju)不免。天明,二物(wu)出,又杜之。少顷,携(xie)一鹿来付徐(xu)。徐剥(bao)革(ge),于深洞(dong)处(chu)流水,汲煮数釜。俄有数夜(ye)叉至,群集吞啖讫,共指釜,似(si)嫌其小。过三(san)四日,一(yi)夜叉(cha)负一大釜(fu)来,似人所常用者。于是(shi)群夜叉(cha)各(ge)致狼(lang)麋。既熟,呼徐同(tong)啖。居数(shu)日,夜叉渐与徐熟,出亦不(bu)施禁锢,聚处(chu)如(ru)家人。徐(xu)渐(jian)能察声知(zhi)意,辄(zhe)效(xiao)其(qi)音,为(wei)夜(ye)叉(cha)语。夜叉益悦,携一雌来(lai)妻徐。徐初畏惧,莫敢(gan)近;雌(ci)自开其股就(jiu)徐,徐乃(nai)与交。雌大欢悦。每(mei)留肉饵徐,若琴瑟之(zhi)好。
Copyright © 2008-2018