,本(ben)来(lai)最好(hao)是译作挑(tiao)剔者,挑谓挑选,剔谓(wei)吹求。但自从陈源教(jiao)授造(zao)出挑剔风潮这一(yi)句妙语以来(lai),我即敬(jing)避(bi)不用,因为恐怕《闲话(hua)》的教导力十分(fen)伟(wei)大,这译(yi)名(ming)也(ye)将蓦地被(bei)解为挑拨。以此(ci)为(wei)学者的(de)别名(ming),则(ze)行(hang)同刀笔,于是又有重(chong)罪了(le),不(bu)如(ru)简(jian)直译作穿凿。况且中国之所谓日(ri)凿一窍而‘混(hun)沌’死,也很像他的将约翰从自然中拉开。小姑娘Robi
Copyright © 2008-2018