我(wo)将厨川(chuan)白村(cun)氏的《苦闷(men)的(de)象征》译成(cheng)印出,迄今恰(qia)已一年;他的略历,已说(shuo)在那书的《引言》里,现在(zai)也别无要说的(de)事。我(wo)那(na)时(shi)又(you)从《出了象牙(ya)之塔(ta)》里陆续地选译他(ta)的论文(wen),登在(zai)几(ji)种期刊上,现(xian)又集合(he)起来(lai),就是这(zhe)一本。但其中有几(ji)篇是新译(yi)的(de);有几篇不关宏旨,如《游戏论》,《十九(jiu)****之主(zhu)潮》等,因为(wei)前者(zhe)和《苦闷(men)的(de)象(xiang)征》中的一节相关,后一篇(pian)是(shi)发表过(guo)的,所以(yi)就(jiu)都加入。惟原书在《描写劳动问(wen)题的文学》之后还有一篇短文(wen),是回答早稻田文学社的(de)询(xun)问的,题(ti)曰《文学者和(he)政治家》。大(da)意是说文(wen)学(xue)和(he)政治都是(shi)根据于民众的深邃(sui)严肃(su)的内(nei)底(di)生(sheng)活的活动(dong),所以文学者总该踏(ta)在实生活的(de)地盘上,为政者总该深解文艺,和文(wen)学者接近。
Copyright © 2008-2018