方入,见两(liang)崖皆洞口,密(mi)如蜂房;内隐有(you)人声(sheng)。至(zhi)洞处(chu),驻足(zu)一(yi)窥,中有(you)夜叉二,牙(ya)森列戟,目(mu)闪(shan)双灯,爪劈生鹿(lu)而食。惊散(san)魂魄,急欲奔(ben)下(xia),则夜(ye)叉已顾见之(zhi),辍食执入。二物相语,类鸟兽鸣,争裂徐衣,似欲啖n。徐大惧,取橐中(zhong)糗(qiu)L,并牛脯进之。分(fen)啖甚美。复翻(fan)徐橐,徐摇(yao)手以示其(qi)无。夜叉怒(nu),又执之。徐哀之曰:释(shi)我。我舟中有(you)釜甑,可烹饪。夜叉不解(jie)其语,仍(reng)怒。徐再与手(shou)语(yu),夜叉(cha)似微解。从至(zhi)舟,取具入洞(dong),束薪燃火,煮其残鹿,熟(shu)而献之。二物啖之喜(xi)。夜以巨石杜(du)门(men),似恐(kong)徐(xu)遁。徐曲(qu)体(ti)遥卧,深惧(ju)不免。天明(ming),二物出,又杜之。少(shao)顷,携一(yi)鹿来付(fu)徐(xu)。徐剥革,于深洞处(chu)流(liu)水,汲煮数釜(fu)。俄(e)有(you)数(shu)夜(ye)叉至,群集吞(tun)啖(dan)讫,共指釜,似(si)嫌其小。过三四日,一夜叉负一大釜来,似人(ren)所常用(yong)者。于是(shi)群夜叉各致狼麋(mi)。既(ji)熟,呼徐同(tong)啖。居数日(ri),夜叉渐(jian)与(yu)徐熟,出亦(yi)不施(shi)禁锢,聚处(chu)如(ru)家人。徐渐(jian)能察(cha)声知意,辄效(xiao)其(qi)音(yin),为(wei)夜叉语(yu)。夜叉(cha)益(yi)悦,携一雌来妻(qi)徐。徐初畏惧(ju),莫敢近;雌自开其(qi)股(gu)就徐,徐乃(nai)与交。雌大欢悦。每(mei)留肉(rou)饵徐(xu),若琴(qin)瑟之(zhi)好。
Copyright © 2008-2018