美国总(zong)统罗斯福(fu)八(ba)岁(sui)的时候(hou),由于(yu)长得不(bu)好(hao)看(kan),有着一(yi)副暴(bao)『露(lu)』在(zai)外参(can)差(cha)不齐的丑牙,所以总(zong)是畏首畏尾,个『性(xing)』十(shi)分内向,不善交(jiao)际,谁见了都觉得(de)很好笑。当(dang)他在课堂上被老师提问时,站在那里(li)两(liang)腿直打哆嗦,嘴唇(chun)牙齿颤动着,显得局促不(bu)安(an),说出的(de)答(da)案(an)也(ye)是(shi)含(han)混不(bu)清,几乎没(mei)有(you)人能(neng)听懂。当(dang)老师让他坐下(xia)时(shi),他(ta)才如释重(chong)负,尽管如此(ci),但他没有自暴自(zi)弃,也从未(wei)觉得(de)自己(ji)不可救『药』。而(er)恰恰(qia)是缺陷激(ji)励着他去奋斗,他并(bing)不(bu)利用自己的这些缺(que)陷来做借口使自己疏(shu)懒下(xia)去,也从不乞求(qiu)别人(ren)的帮(bang)助。罗斯(si)福从来没有把自己(ji)看成这(zhe)样一个可怜(lian)虫(chong),对(dui)自己他从未(wei)灰心失望过。对于自己(ji)的种种缺陷,他比谁都(dou)清楚,他针(zhen)对自己(ji)的(de)缺(que)陷一(yi)一加以改正,如果实(shi)在没有办法改变,他就极力(li)加(jia)以利用。在演说中,他学会(hui)巧妙的利用(yong)他的沙声,利用他(ta)那(na)暴『露』在外的牙齿,这些本来足以使演说一败涂地(di)的缺陷,后(hou)来竟都变(bian)成(cheng)了(le)使他获得巨(ju)大成(cheng)功的不(bu)可缺少的条件。经(jing)过不懈地努力,他后来成(cheng)为深受美国(guo)人民爱(ai)戴的总(zong)统。
Copyright © 2008-2018