后二(er)年,他又作了《都市与年(nian)》的长篇,遂(sui)被称(cheng)为第一流的大匠,但至(zhi)一九二八年,第(di)二种长篇《兄弟》出(chu)版,却(que)因为颇(po)多对于(yu)艺术至上主义(yi)与个人主义的赞颂,又很受批(pi)评(ping)家的(de)责难了。这一(yi)短(duan)篇,倘使作(zuo)于(yu)现(xian)在(zai),是决不至于脍(kuai)炙人口的;中国亦已(yi)有靖(jing)华的(de)译本(ben),收在《烟袋(dai)》中,本(ben)可无需再(zai)录,但一(yi)者(zhe)因(yin)为可以(yi)见苏联文学那时的情(qing)形,二(er)则我的译本,成后又(you)用(yong)《新(xin)兴文学(xue)全集》卷(juan)二十三中的(de)横泽芳人译本细(xi)加参校,于字句似略有(you)所长,便又不忍舍(she)弃,仍旧收在这(zhe)里(li)了。
Copyright © 2008-2018