我将厨川白村氏的(de)《苦闷的象(xiang)征(zheng)》译成印出,迄今(jin)恰已一(yi)年(nian);他的略历,已(yi)说(shuo)在那书(shu)的《引(yin)言》里,现在也别(bie)无(wu)要说的事(shi)。我那时又从(cong)《出了象(xiang)牙之塔(ta)》里(li)陆续地(di)选译他(ta)的论文,登在几(ji)种期刊(kan)上(shang),现又集合(he)起来(lai),就(jiu)是这一(yi)本。但其中有(you)几(ji)篇(pian)是新(xin)译(yi)的;有(you)几篇不(bu)关宏旨(zhi),如《游(you)戏论》,《十九****之主潮(chao)》等,因为前者和《苦闷的象(xiang)征(zheng)》中的一(yi)节(jie)相关,后一(yi)篇是发表(biao)过的,所以(yi)就(jiu)都加入。惟原书在《描写(xie)劳动(dong)问题的文学》之后(hou)还有(you)一篇短文(wen),是回答早稻(dao)田(tian)文学(xue)社的(de)询问(wen)的,题曰《文学者和政治(zhi)家》。大(da)意是(shi)说文学和(he)政治都是根据于民(min)众的深邃严肃的(de)内底生活(huo)的活动,所以文学(xue)者总该踏在实生活的地盘上,为政者总该深解文艺,和文(wen)学者接(jie)近(jin)。
Copyright © 2008-2018