一(yi)日,行去(qu),忽于深树内,觌面(mian)遇(yu)女(nv)郎,幸无他(ta)人,大喜(xi)投地。女郎(lang)近曳之,忽闻(wen)异香竟体,即(ji)以(yi)手握玉腕而(er)起。指肤(fu)软(ruan)腻,使人骨(gu)节欲酥。正欲有言(yan),老(lao)妪(yu)忽(hu)至。女令隐身石后,南(nan)指(zhi)曰:夜以花梯(ti)度墙,四面红窗者,即妾居也。匆匆遂去(qu)。生怅然(ran),魂魄飞(fei)散(san),莫(mo)能知其(qi)所往。至夜,移梯登南垣,则垣下(xia)已(yi)有梯在,喜而下,果有(you)红窗。室中闻敲(qiao)棋声(sheng),伫立不(bu)敢复(fu)前,姑逾垣归。少间,再过之,子声犹繁;渐近窥之,则(ze)女(nv)郎(lang)与一(yi)素衣美人相对(dui)着,老妪亦在坐,一婢侍(shi)焉。又返。凡三往(wang)复(fu),漏(lou)已三催。生伏(fu)梯(ti)上(shang),闻妪出(chu)云:梯(ti)也,谁置(zhi)此(ci)?呼婢共移(yi)去之(zhi)。生登垣,欲下(xia)无阶,恨悒而返。
Copyright © 2008-2018