译者(zhe)后记(ji)第(di)一篇绍介(jie)的(de)是一穷一富,一厚道一(yi)狡猾(hua)的贵族(zu);第(di)二篇是已经爬到极(ji)顶和日夜(ye)在(zai)想爬上去的(de)雇(gu)员;第三篇是圆滑的行(hang)伍出身(shen)的老(lao)绅(shen)士和爱(ai)听艳(yan)闻的小(xiao)姐。字数(shu)虽少,脚色却都活画出来了。但作(zuo)者(zhe)虽是(shi)医师,他给簿记课(ke)副手代写的日(ri)记是当不(bu)得正经(jing)的,假如有谁看了这一篇,真用升汞去治胃(wei)加答儿,那我包管他当天就送命。这种通(tong)告,固然很近(jin)于杞忧,但我(wo)却也(ye)见过(guo)有人(ren)将旧小(xiao)说(shuo)里(li)狐鬼(gui)所说的药(yao)方,抄(chao)进了正(zheng)经(jing)的医书里(li)面(mian)去(qu)――人有时是颇有些希奇古(gu)怪的。
Copyright © 2008-2018